Champagne, my perfect date. 今夜のデートはシャンパン♡

気合いを入れて、ちょっとドキドキ
楽しみにしていたデートなのに、
ドタキャンなんて...がっかり。

そんな時でも、デートの予定がない時でも、
必ず気分をアゲてくれるデートのお相手は、

シャンパン♡

いつもシュッと爽やかに出迎えてくれて、
ポッとさせてくれる。
心地よくほろ酔わせてくれて、癒してくれる。
理想のデート相手。

I met this guy.
イイ感じの人に出会ったの。

I'm going on a date with him.
彼とデートの約束をしたの。

I have a date tonight.
今夜、デートなの。

It's a date!
じゃ、約束ね!
【この場合は必ずしもデートではなく、会う約束の時にも】

"date" は、デートの意味もあるし、
パーティーの連れ添いの意味も。

Who's your date?
デートのお相手は?

日本で「付き合う」というのは
もう「彼氏彼女」の関係かもしれないけど、
欧米では出会ってから、
日本語でいう「付き合っている」間も
"dating"

I'm dating this guy. 
デートしてる相手がいるの。
付き合っている人がいるの。

特に始めの方は、
I'm seeing this guy.
とも。

デートの文化の違いって面白い♪

Always greeting us with a refreshing, elegant welcome, making us blush.
Uplifting, decandent, putting us at ease. No fuss, without fail, Champagne is the perfect date♡

In Japanese we don't really have a word for "dating" as in casually dating someone but not being in a serious relationship. We go on dates but most times the status is clear - we're either friends or boyfriend/girlfriend even though those ambiguous, in-between relationships exist here also. So, many still "ask" their object of their affection if they would become their boyfriend/girlfriend before they would start to actually date. When older, some conservative types would ask a woman if she would "date him with marriage in mind" - which may be a strange thing to ask in Western standards but it originates from our culture where arranged marriages are more or less still common. It's quite interesting how the concept of dating is different in every culture.

With or without a date, we can always enjoy a glass of bubbly♡

Share

Leave a Reply

You may also like...